LANSTYÁK ISTVÁN: „Istennek könyve közönséges nyelven” : Tanulmányok a bibliafordításról
6.00€ – 12.00€
Leírás
„Istennek könyve közönséges nyelven” : Tanulmányok a bibliafordításról
A kötet a szerző hét, az elmúlt évben keletkezett (biblia)fordítási témájú írását tartalmazza, aki a fordításelmélet kérdéseit a kétnyelvűség-kutatás prizmáján át szemlélte. A kötetben a szerző a fordításelmélet kérdéseivel foglalkozik, mindenekelőtt a Károli Gáspár-féle biblia 1908-as revízióját véve alapul. Először áttekinti a legfontosabb magyar bibliafordításokat, majd felvázolja a relevanciaelmélet legfontosabb vonásait, kiemelve előnyeit a bibliafordítás szempontjából. Ezt követi annak a kérdésnek a körüljárása, hogyan lehetne néhány meglévő protestáns magyar bibliafordítást oly módon továbbfejleszteni, hogy azok különböző társas jellemzőjű olvasói rétegek igényeit szolgálják ki, s ezzel párhuzamosan részben eltérő funkciókat töltsenek be. Arra a kérdésre is kitér, milyen nyelvi ideológiák érvényesülhetnének ezekben a fordításokban.
Božia kniha v obyčajnom jazyku : Štúdie o preklade Biblie
Dielo obsahuje sedem, v poslednom roku napísaných textov s tematikou prekladu a prekladu Biblie. Autor v nich sleduje otázky teórie prekladu cez prizmu výskumu dvojjazyčnosti. Kniha sa teda zaoberá s otázkami teórie prekladu, v prvom rade prihliadnuc na revíziu z r. 1908 prekladu Biblie od Gáspára Károliho. Najprv v nej nachádzame prehľad najdôležitejších maďarských prekladov Biblie, následne podáva najdôležitejšie črty teórie relevancie, vyzdvihnúc jej prednosti v preklade Biblie. Nasleduje úvaha okolo otázky, ako by sa dalo vyvinúť niekoľko dostupných protestantských Biblií takým spôsobom, aby vyhoveli rôznym spoločenským typom čitateľských vrstiev a zároveň mohli plniť aj sčasti rôzne funkcie. Venuje sa aj otázke, aké jazykové ideológie by sa uplatnili v takýchto prekladoch.
Somorja, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Gramma Nyelvi Iroda, 2021, 190 p. (Nostra Tempora, 31.)
ISBN 978-80-89978-19-9
TARTALOM – OBSAH
Előszó
Bibliafordítás és nyelvi probléma
Nyelvi problémák a bibliafordításban
Egyenértékűség és relevancia
A fordítási egyenértékűség néhány válfajáról
Relevanciaelmélet és fordítás
Direkt – indirekt – hibrid
A Károli-fordítás és revíziói
A Károli-biblia 20. és 21. századi revízióinak néhány kérdéséről
Meddig Károli a Károli?
Revízió – új vízió
A magyar bibliafordítások jövőjéről
Zhrnutie
Summary
Szakirodalom és források
Mutatók
További információk
Tömeg | 0.51000000 kg |
---|---|
Brand | |
A publikáció típusa |
Értékelések
Még nincsenek értékelések.