LANSTYÁK ISTVÁN: „Istennek könyve közönséges nyelven” : Tanulmányok a bibliafordításról

6.0012.00

Cikkszám: Nostra-2021-02 Kategória:

Leírás

„Istennek könyve közönséges nyelven” : Tanulmányok a bibliafordításról

A kötet a szerző hét, az elmúlt évben keletkezett (biblia)fordítási témájú írását tartalmazza, aki a fordításelmélet kérdéseit a kétnyelvűség-kutatás prizmáján át szemlélte. A kötetben a szerző a fordításelmélet kérdéseivel foglalkozik, mindenekelőtt a Károli Gáspár-féle biblia 1908-as revízióját véve alapul. Először áttekinti a legfontosabb magyar bibliafordításokat, majd felvázolja a relevanciaelmélet legfontosabb vonásait, kiemelve előnyeit a bibliafordítás szempontjából. Ezt követi annak a kérdésnek a körüljárása, hogyan lehetne néhány meglévő protestáns magyar bibliafordítást oly módon továbbfejleszteni, hogy azok különböző társas jellemzőjű olvasói rétegek igényeit szolgálják ki, s ezzel párhuzamosan részben eltérő funkciókat töltsenek be. Arra a kérdésre is kitér, milyen nyelvi ideológiák érvényesülhetnének ezekben a fordításokban.

 

Božia kniha v obyčajnom jazyku : Štúdie o preklade Biblie

Dielo obsahuje sedem, v poslednom roku napísaných textov s tematikou prekladu a prekladu Biblie. Autor v nich sleduje otázky teórie prekladu cez prizmu výskumu dvojjazyčnosti. Kniha sa teda zaoberá s otázkami teórie prekladu, v prvom rade prihliadnuc na revíziu z r. 1908 prekladu Biblie od Gáspára Károliho. Najprv v nej nachádzame prehľad najdôležitejších maďarských prekladov Biblie, následne podáva najdôležitejšie črty teórie relevancie, vyzdvihnúc jej prednosti v preklade Biblie. Nasleduje úvaha okolo otázky, ako by sa dalo vyvinúť niekoľko dostupných protestantských Biblií takým spôsobom, aby vyhoveli rôznym spoločenským typom čitateľských vrstiev a zároveň mohli plniť aj sčasti rôzne funkcie. Venuje sa aj otázke, aké jazykové ideológie by sa uplatnili v takýchto prekladoch.

Somorja, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Gramma Nyelvi Iroda, 2021, 190 p. (Nostra Tempora, 31.)

ISBN 978-80-89978-19-9

 

TARTALOM – OBSAH

Előszó

Bibliafordítás és nyelvi probléma

Nyelvi problémák a bibliafordításban

Egyenértékűség és relevancia

A fordítási egyenértékűség néhány válfajáról

Relevanciaelmélet és fordítás

Direkt – indirekt – hibrid

A Károli-fordítás és revíziói

A Károli-biblia 20. és 21. századi revízióinak néhány kérdéséről

Meddig Károli a Károli?

Revízió – új vízió

A magyar bibliafordítások jövőjéről

Zhrnutie

Summary

Szakirodalom és források

Mutatók

 

 

További információk

Tömeg 0.51000000 kg
Brand

A publikáció típusa

,

Értékelések

Még nincsenek értékelések.

„LANSTYÁK ISTVÁN: „Istennek könyve közönséges nyelven” : Tanulmányok a bibliafordításról” értékelése elsőként

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük